Заверение подлинности подписи переводчика (нотариальное заверение перевода) является необходимым этапом для дальнейшего осуществления апостилирования или легализации документов, либо же для их предоставления официальным органам РФ. Для проведения нотариального заверения нужно от пары часов, до пары дней.
Наша компания осуществляет заверение только тех документов, проверка которых производилась у нас. В том случае, когда необходимо заверение готового перевода, мы проводим процедуру сверки оригинала и перевода. При этом уменьшаются сроки заверения и стоимость.
Обратите внимание, что все документы, которые вы собираетесь передавать нам на апостиль, легализацию либо заверение нотариусом, должны быть правильно оформлены и составлены. Наша компания не отвечает за правильность оформления документов (оригиналов). Мы проводим оформление документов, которые были предоставлены для апостилирования/легализации, осуществляем экспертизу документов. Желательно использовать эту услугу, чтобы предотвратить вероятность отказа в апотилировании или легализации в определенных министерствах.
Заверение документов печатью бюро
Для того чтобы предоставить переведенные документы определенным органам, нужно нотариально заверить подпись переводчика, либо же заверить печатью бюро переводов. В нашей компании вы можете воспользоваться как услугами заверения выполненного перевода штампом и печатью бюро документов, переведенных у нас, так и услугами заверения подписи переводчика.
Иногда нет необходимости в проведении нотариального заверения перевода, а требуется только подтверждение печатью бюро переводов. Но, не смотря на это, к примеру, некоторые германские учебные заведения принимают только документы с апостилем и нотариальным заверением. Поэтому настоятельно рекомендуем вам узнать, нужно ли заверение переведенных документов нотариусом (список нотариусов и нотариальных контор), либо же будет достаточно печати нашего бюро и подтверждения подписи переводчика.
Документ, который был переведен в нашей компании и подтвержденный печатью бюро переводов, имеет следующий вид:
копия документа или его оригинал объединяются вместе с переводом, на обороте документа ставится печать бюро переводов (с подтверждающей надписью), штамп и подпись переводчика. При помощи специальной бумажной «звездочки» заклеивается место скрепления документа на его последнем листе. На «звездочке» ставится печать бюро переводов таким образом, чтобы она равномерно располагалась и на бумаге (листе) и на «звездочке».
* - Если у вас возникнут вопросы по поводу данной информации, мы с радостью ответим на них! |